Quoting%20commentary su Megillah 4:9
הָאוֹמֵר יְבָרְכוּךָ טוֹבִים, הֲרֵי זוֹ דֶּרֶךְ הַמִּינוּת. עַל קַן צִפּוֹר יַגִּיעוּ רַחֲמֶיךָ, וְעַל טוֹב יִזָּכֵר שְׁמֶךָ, מוֹדִים מוֹדִים, מְשַׁתְּקִין אוֹתוֹ. הַמְכַנֶּה בָעֲרָיוֹת, מְשַׁתְּקִין אוֹתוֹ. הָאוֹמֵר, וּמִזַּרְעֲךָ לֹא תִתֵּן לְהַעֲבִיר לַמֹּלֶךְ (ויקרא יח), וּמִזַרְעָךְ לֹא תִתֵּן לְאַעְבָּרָא בְּאַרְמָיוּתָא, מְשַׁתְּקִין אוֹתוֹ בִנְזִיפָה:
Se uno dice: "Che il buono (cioè il giusto) ti benedica", questa è la via dell'eresia. [Perché Israele deve includere i peccatori tra loro nell'assemblea dei loro digiuni. Anche se il galbano (chelbenah) ha un cattivo odore, la Scrittura lo includeva tra le spezie dell'incenso.] Se uno dice: "A un nido di uccelli, estendi le tue misericordie", [cioè, mentre le tue misericordie si estendevano agli uccelli e a te decretato (Deuteronomio 22: 6): "Non devi prendere l'uccello madre insieme ai giovani", quindi sii compassionevole e misericordioso con noi], deve essere messo a tacere. [Perché egli rende mitzvoth il Santo benedetto sia funzioni di misericordia, mentre non sono altro che decreti (del re ai suoi sudditi)]. Oppure (se dice :) "Per il (tuo) bene, sia ricordato il tuo nome", [l'implicazione è: ti riconosceremo per il bene (ma non per il male)], deve essere messo a tacere. [Perché dobbiamo benedire sia per il male che per il bene.] O (se dice :) "Ti ringraziamo," Ti ringraziamo ", [l'impressione che viene data che due divinità vengano riconosciute e accettate], egli deve essere messo a tacere. Se si espone [la sezione sulle] relazioni illecite in modo figurato, [ad esempio, se interpreta l'interdetto dal vivere con il padre e la madre come un'esortazione a rivelare la loro vergogna in pubblico], deve essere messo a tacere. uno interpreta (Levitico 18:21): "E dal tuo seme non devi dare per passare (attraverso il fuoco) a Moloch" come: "Non dare del tuo seme per l'impregnazione all'aramatismo" [vale a dire, non vivere con un gentile donna e genera un figlio per l'idolatria], deve essere messo a tacere con un forte rimprovero. [Poiché sradica il verso dal suo (vero) significato e rende una persona che vive con una donna gentile responsabile di Kareth (interrompendo) se egli lo fa volontariamente e per un'offerta per il peccato se lo fa inconsapevolmente.]
Esplora quoting%20commentary su Megillah 4:9. Commento e analisi approfonditi dalle fonti ebraiche classiche.